Repertorio de cantos (con partitura) del cancionero «Cuando las voces se unen»

El cancionero editado con la recopilación para los coros está disponible en francés e inglés y muy pronto en español. Contiene las partituras de las 13 canciones siguientes (se puede escuchar la cancion en mp3 o mp4 haciendo click en el titulo) :

  • Everybody sing Freedom (Estados Unidos / Tradicional / Negro espiritual) [Todo el mundo canta a la libertad]: el padre Joseph Wresinski había elegido este canto el 17 de octubre de 1987, en la ceremonia de inauguración de la Placa conmemorativa en honor a las víctimas de la miseria. Desde entonces, se ha convertido en el canto de confluencia del 17 de octubre.
  • Chichiguay (Blas Sanchez): este canto está dedicado a la campaña de movilización con motivo del 60ª aniversario de la creación de ATD Cuarto Mundo y del 30ª aniversario del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el 17 de octubre.
  • Berceuse cosaque (Rusia / Tradicional / Arreglos de Aniochka Guyot-Mallet): canto de paz y armonía con la tierra y con la vida.
  • Aliki mini assalam (Maghreb / Tradicional): que expresa el amor por la tierra, las preocupaciones y las penalidades de sus habitantes, pero, si la abandonamos, ¿quién se ocupará de ella?
  • Zo kwe zo (República Centroafricana / ATD Cuarto Mundo República Centroafricana y la Plataforma Interconfesional de la Juventud Centroafricana): Canto inspirado en el lema de la República Centroafricana; «Todo ser humano es un ser humano».
  • Dili dili (China / Arreglos de Bertrand Lemaire): expresa la esperanza de renovación, la esperanza para las niñas y niños independientemente de lo que ocurra, simbolizada a través de la espera de la llegada de la primavera.
  • Ilongo (República Democrática del Congo): utilizado por los remeros para alentarse, es un canto muy fácil para motivar al público a cantar y crear un sentimiento de unión.
  • Pangalana (Madagascar / tradicional): expresa la necesidad de remar conjuntamente para lograr avanzar. Se ha convertido en un canto tradicional de Madagascar pues, para poder afrontar la vida extremadamente difícil, es indispensable unirse.
  • T’en fais pas (Daniel Beaume) [No se preocupe]: Las niñas y los niños dicen que unidos podemos superar los momentos de desaliento.
    (version piano)
  • La danse du gai savoir (Daniel Beaume)[El baile del saber alegre]: creado con niñas y niños de los barrios populares, en particular de la zona norte de Marsella, que expresan sus ganas de aprender.
  • Les mains d’or (Letra de Bernard Lavilliers / Música de Pascal Arroyo / arreglos de Yaëlle Tordjman) [Las manos de oro]: expresa las ganas de poder trabajar, de trabajar aún, para poder vivir, para existir en medio de los demás.
  • Essayez (Letra de Philippe Labro / Música de Mick Jones & Tomy Brown / Arreglos de Yaëlle Tordjman) [Inténtenlo]: cuando sus padres no estén les dirán que deben hacer todo lo posible para amarse. Una generación transmite el combate a otra.
  • Ain’t gonna let nobody turn me around (Estados Unidos / Gospel afro-americano / Letra de Langston Hugues / Arreglos de Rollo Dilworth) [Nadie me obligará a retroceder]: inspirado en el Gospel, este canto de los movimientos de derechos humanos de los Estados Unidos afirma que nadie nos obligará a retroceder en el camino hacia nuestra libertad. Permite cantar con el público y formular expresiones contundentes mientras el coro tararea y retoma después el estribillo.

Para obtener el cancionero en francés, o para toda cuestión relativa a la organización de un concierto contacte con:

Bélgica:
Canadá:
Francia:
Suiza:
Otros países:

Selección complementaria

Aunque no aparezcan en el cancionero, los cantos y canciones que se presentan a continuación se han recopilado en el marco de la consulta realizada con personas que viven en situación de pobreza y quienes luchan conjuntamente con ellos. Estos cantos expresan igualmente la dignidad, la resistencia y la esperanza y pueden ser interpretados por coros: